Перевод "Facts facts facts" на русский
Произношение Facts facts facts (фактс фактс фактс) :
fˈakts fˈakts fˈakts
фактс фактс фактс транскрипция – 31 результат перевода
You don't just need to know it, you need to know it backwards, Timms.
Facts, facts, facts.
They're clever, but they're crass.
Вы должны не просто знать предмет, вы должны знать его изнутри, Тиммс.
Факты, факты!
Они умные, но неотесанные.
Скопировать
All of us.
Yeah, well, their files got their facts wrong.
Then I made a mistake coming to you.
На каждого из нас
А что, если там ошибка?
Значит и я совершил ошибку, придя к тебе
Скопировать
You're not even gonna be in it, Dee.
You have to face facts.
You have no talent.
Ты даже не будешь в нём участвовать, Ди.
Ты должна посмотреть в лицо фактам.
- У тебя нет таланта.
Скопировать
Now, see, that was real news.
We didn't distort facts!
We told it like it was.
- Это были настоящие новости.
- Мы не искажали факты!
- Мы рассказывали всё как было.
Скопировать
Please, people remember, rumors are not real.
Facts are real.
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true.
Пожалуйста, запомните, слухи - не настоящие.
Правда - в фактах.
И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
Скопировать
- What...
I can't do anything until I've established the facts.
I'll run this on the database to see if we can get a hit to links with casey.
- Что...
Я не смогу ничего сделать, пока не установлю все факты.
Я пропущу это по базе данных, чтобы можем ли мы получить доступ к ссылкам с Кейси.
Скопировать
How much does she know about what's in here?
All these fascinating little facts You've been keeping from her.
I mean, I bet she thinks you're one of the good guys.
И много она знает о том, что происходит здесь?
Обо всех этих важных мелочах, которые ты скрывал от неё?
Готов поспорить, она думает, ты один из хороших парней.
Скопировать
I could not understand Paris but then Paris did not exist to be understood.
é 990 01:17:04,080 -- 01:17:07,789 when one fact, it supports another fact, and neither of them are facts
S'il vous plait.
Я не мог понять Париж, но Париж и не надо понимать.
Знаете, раскрытие преступления -любопытная вещь.
Силь ву пле.
Скопировать
You could leave the corpse to be discovered.
Facts.
The night in question, Ada Mason stays at the George Cinq Hotel. Who says so?
Вы могли оставить труп, чтобы его нашли.
Факты.
В ночь убийства Ада Мейсен была в отеле Жорж V.
Скопировать
I'm new to this case, as is thejury, of course.
To help us track the facts, I was wondering... if you could refer to him as the kidnapping suspect?
So we're clear that we're talking about the man who snatched a six-year-old child... the boy sitting right over here.
Это дело для меня ново, как и для присяжных, разумеется.
Чтобы помочь нам следить за фактами, не могли бы вы называть его подозреваемым в похищении?
Чтобы было понятно, что речь идёт о человеке, который похитил 6-летнего ребёнка. Мальчика, сидящего вон там.
Скопировать
- Sure. Sure, Doc.
Sioux... the presumption of legitimacy will apply... subject to qualification, according to mitigating facts
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
- Конечно, Док, не вопрос.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
Скопировать
The Freedom Foundation has been monitoring Satellite Five's transmissions.
We have absolute proof that the facts are being manipulated.
You are lying to the people.
Организация Свободы уже давно следила за передачами Спутника Пять.
У нас есть неопровержимые доказательства подтасовки фактов.
Вы лжёте людям!
Скопировать
I mean,what is it with you people?
Why aren't you willing to face the facts?
Because we're hoping for a miracle.
Что с вами со всеми?
Нужно уметь признавать факты.
Мы всю жизнь надеемся на чудо.
Скопировать
This works. It'd be crazy to give this up.
And you know, if you want to face facts, - neither of us is getting any younger. - Stan, I don't want
Why not?
Надо быть не в себе, чтобы сдаться.
И, знаешь, если быть честными, никто из нас не молодеет.
Почему нет?
Скопировать
Not sure this is nonsense.
I speak from the available facts.
Data?
Не уверен, что это чушь.
Я сужу по имеющимся фактам.
Фактьl?
Скопировать
I can't represent you.
You know all the facts, the details... the whole government conspiracy.
More than that, I trust you.
Я не могу представлять вас.
Вы знаете все факты, детали... про весь правительственный сговор.
Более того, я доверяю вам.
Скопировать
-That's not fair.
-l'm just stating the facts.
How can you give me advice when you don't even talk to your mother?
-Это несправедливо.
-Я просто говорю факты, Джен.
Kак ты можешь давать мне советы о том, как поступать с моей матерью, когда ты даже не разговариваешь со своей?
Скопировать
It was also used to move pizzas and crush rats.
I don't know where you get your facts, sir...
Don't wave your fancy degrees at me.
Она также использовалась для перемещения пиццы и для у ничтожения крыс.
Я не знаю, откуда вы взяли эту информацию, сэр, но я домохозяйка-доброволец с 45 минутами стажа... и дешёвым любовным романом из жизни археологов!
Не давите на меня своим авторитетом!
Скопировать
And you could've played in the snow until we were done.
Kelso, try to look at the facts.
Jackie wanted to get married, so you bailed... so she found someone else, so now she doesn't wanna marry you.
И ты мог бы полепить снежки, пока мы не закончим.
Келсо, посмотри фактам в лицо.
Джеки хотела выйти замуж, поэтому ты смотался, она нашла другого, зато больше не хочет выйти за тебя.
Скопировать
One count of possession with intent to distribute... to wit, a kilogram of heroin.
-You have a statement of facts?
-Yes, Your Honor.
Один случай обладания с намерением дальнейшей продажи... килограмма героина.
-Вы готовы изложить обстоятельства дела?
-Да, Ваша Честь.
Скопировать
-Yes, Your Honor.
.. in exchange for a maximum of seven years in DOC... in consideration of the following agreed-upon facts
On or about the date of September 17, 2002... in the jurisdiction of Essex County, New Jersey... Trooper Robert Warren of the Newark barracks... effected a traffic stop on a rented Ford Taurus... traveling southbound near Exit 13.
-Да, Ваша Честь.
Мистер Барксдейл готов признать вину... в обмен на максимальный срок заключения в 7 лет... на основании следующих фактов, признанных обеими сторонами:
17-ого сентября 2002 года... на территории юрисдикции округа Эссекс, Нью Джерси... патрульный Роберт Уоррен, полиция Ньюарк... остановил для проверки арендованный Форд Таурус... двигавшийся на юг, в районе выезда номер 13.
Скопировать
I'm not.
I just want the facts.
Whitney, could you pull the code notes from earlier tonight?
Я не пытаюсь.
Я только хочу факты.
Уитни, не могли бы вы принести расшифровки до сегодняшнего вечера?
Скопировать
Well, I know it too.
Okay, the only reason I said what I said is- You agreed to marry me before the facts were in, right?
So now I'm thinking that maybe, you know... you might want to trade up.
Ну, я тоже это знаю.
Слушай, единственная причина, что я сказал то, что сказал - что ты согласилась выйти за меня до того, как всплыли эти факты.
И теперь мне кажется, что может... ну, знаешь... ты захочешь найти парня получше.
Скопировать
It's nearly midnight, Winston!
Let me give you some facts and figures, some food for thought.
Let me describe to you the method of aircraft manufacturer sit down, Winston, we've heard it all before.
Это не закат, а полночь!
...позвольте мне привести некоторые факты и цифры и рассказать вам о том,..
...как производят самолёты в Гитлеровской Германии. Сядьте, Уинстон! Мы слышали об этом и раньше!
Скопировать
And I will stand by him.
I am confident that when presented with the facts it will be clear that there was no criminal intent
He will only be guilty of not reporting an accident.
И буду защищать.
Я уверен, что факты докажут в его действиях не было состава преступления.
Он виновен лишь в недонесении о происшествии.
Скопировать
I'm not telling a 16-year-old boy that.
He's gotta know the facts of life.
My record with the man-woman thing isn't...
Я не скажу этого твоему шестнадцатилетнему мальчику.
Ну, кто-то должен убедиться, что он знает факты о жизни.
Мой курсовой отчет по всей этой мужчина-женщина штуке, знаешь...
Скопировать
It cannot be traced, it cannot be stopped, and it is the only free voice left in this city.
The so-called transgenic threat has continued to dominate the news, but as usual, the facts...
Got him.
Её нельзя проследить, нельзя остановить, в этом городе остался только один голос свободы.
Так называемая трансгенная угроза продолжает доминировать в новостях, но, как обычно, факты...
Есть!
Скопировать
AII right, all right.
Enough theories, I want facts.
The more we know about the victims, the clearer motive becomes.
- Ладно, ладно.
Хватит теорий, мне нужны факты.
Чем больше мы узнаем о жертвах, тем яснее станут мотивы.
Скопировать
- You...
The facts are, you were bested by a Kelso.
How could you do this to your family?
- Ты...
Факты говорят, что тебя обошел Келсо.
Как ты мог так опозорить свою семью?
Скопировать
- I can't hear anything. - I'm into ultrasonic.
Johnny, will you just stop all this and face facts? We've failed.
The only thing that can save us now is a miracle.
- Я ничего не слышу.
Перестаньте и посмотрите правде в глаза.
Мы проиграли. Нас спасет только чудо.
Скопировать
- That's what you're betting on?
No, I can name the one movie where they acknowledge the scuzzy facts of life.
- I'll give you a quarter.
А что с пари?
Я назову фильм, где соблюдена грязная правда жизни. - Но деньги на стол.
- Я дам четвертак.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Facts facts facts (фактс фактс фактс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Facts facts facts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фактс фактс фактс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение